2019年02月10日

"rough house"「馬鹿騒ぎ」


"rough house"「馬鹿騒ぎ」

例文

This is a formal meeting, not a rough house.

これは公式なミーティングである、馬鹿騒ぎじゃないんだ。


この表現が使われる映画;
posted by ヤス at 07:25 | Comment(0) | N-Z | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

"pushover"「楽勝」


"pushover"「楽勝」


例文

He is a pushover for pretty girls.

彼は可愛い女の子にはたじたじである。


この表現が使われる映画;
タグ:楽勝 pushover
posted by ヤス at 07:20 | Comment(0) | N-Z | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年02月03日

"prognosticate"「予言する」


"prognosticate"「予言する」

例文

His new book prognosticates the future technologies.

彼の新書は将来の技術を予言している。



この表現が使われる映画;
posted by ヤス at 21:13 | Comment(0) | N-Z | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

"gung-ho"「熱烈な」


"gung-ho"「熱烈な」

例文

His gung-ho attitude was finally rewarded.

彼の熱烈な姿勢が、最後には報われた。


この表現が使われる映画;


タグ:Gung-Ho 熱烈な
posted by ヤス at 04:21 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月26日

"the (last) straw that breaks the camel's back"「我慢の限界を超えるもの」


"the (last) straw that breaks the camel's back"「我慢の限界を超えるもの」

例文

That statement was the last straw that broke the camel's back.

あの提言が、我慢の限界を超えさせた。


この表現が使われる映画;
posted by ヤス at 06:34 | Comment(0) | N-Z | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする