2017年07月04日

"drive 人 around the bend"「人を怒らせる」


drive 人 around the bend = 人を怒らせる

例文

Her indecisiveness drove him around the bend.

彼女の優柔不断さは彼を怒らせた。


この表現が使われる映画;
posted by ヤス at 03:32 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年06月18日

"humblebrag"「謙虚を装い自慢話をする」


humblebrag = 謙虚を装い自慢話をする

例文

The artist humblebrag about his achievements.

その芸術家は、自分の功績を謙虚ぶって自慢した。


この表現が使われるTV番組;

posted by ヤス at 20:16 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

"spruce up"「身だしなみを整える」


spruce up = 身だしなみを整える

例文

Tomorrow the president is coming here. Remember to spruce up!

明日は社長がここに来る。身だしなみを整えるように。


この表現が使われる映画;

posted by ヤス at 20:12 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

"rough it"「不便を偲ぶ」


rough it = 不便を偲ぶ

例文

I'm afraid you'll have to rough it tonight.

恐縮だが、今夜はこれで我慢しないといけない。


この表現が使われる映画;
posted by ヤス at 18:56 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

"bear the brunt of"「〜の矢面に立つ」


bear the brunt of = 〜の矢面に立つ

例文

He had to bear the brunt of the criticism.

彼は批判の矢面に立たなければならなかった。


この表現が使われている映画;


posted by ヤス at 02:07 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする