2017年07月16日

"apples and pears"「階段」


apples and pears = 階段(ロンドンの労働階級者が使う)

例文

She does not use apples and pears anymore.

彼女は階段をもう使わないよ。


この表現が使われる映画;




posted by ヤス at 05:17 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

"purdy"「可愛い」


purdy = 可愛い

例文

That's a purdy photo.

それは可愛らしい写真だね。


この表現が使われる映画;


posted by ヤス at 05:06 | Comment(0) | N-Z | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

"Ey up, me duck?"「調子どう?」


Ey up, me duck? = 調子どう?(イギリス中部の方言)

例文

Ey up, me duck? You look tired.

疲れてそうだけど、調子どう?


この表現が使われる映画;


posted by ヤス at 05:01 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

"on the square"「公平に」


on the square = 公平に

例文

Unlike many politicians, he lived on the square.

多くの政治家とは異なり、彼は公平に世渡りをした。




posted by ヤス at 04:55 | Comment(0) | N-Z | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年07月05日

"snub"「冷たく扱う」


snub = 冷たく扱う

例文

We were snubbed by not being invited.

私は誘われなく、冷たく扱われた。


この表現が使われる映画;


posted by ヤス at 03:43 | Comment(0) | N-Z | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする