2017年07月16日

"apples and pears"「階段」


apples and pears = 階段(ロンドンの労働階級者が使う)

例文

She does not use apples and pears anymore.

彼女は階段をもう使わないよ。


この表現が使われる映画;




posted by ヤス at 05:17 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

"Ey up, me duck?"「調子どう?」


Ey up, me duck? = 調子どう?(イギリス中部の方言)

例文

Ey up, me duck? You look tired.

疲れてそうだけど、調子どう?


この表現が使われる映画;


posted by ヤス at 05:01 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年07月04日

"drive 人 around the bend"「人を怒らせる」


drive 人 around the bend = 人を怒らせる

例文

Her indecisiveness drove him around the bend.

彼女の優柔不断さは彼を怒らせた。


この表現が使われる映画;
posted by ヤス at 03:32 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする