2017年07月16日

"down to a fine art"「〜に熟達している」


down to a fine art = 〜に熟達している

例文

He's got research making down to a fine art.

彼は研究に非常に熟達している。


この表現が使われるTV番組;
posted by ヤス at 18:59 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

"sotto voce"「小声で」


sotto voce = 小声で(発音:ソトヴァース)

例文

He complained about her work sotto voce.

彼は彼女の作品を小声で批判した。


この表現が使われる映画;


posted by ヤス at 05:20 | Comment(0) | N-Z | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

"apples and pears"「階段」


apples and pears = 階段(ロンドンの労働階級者が使う)

例文

She does not use apples and pears anymore.

彼女は階段をもう使わないよ。


この表現が使われる映画;




posted by ヤス at 05:17 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

"purdy"「可愛い」


purdy = 可愛い

例文

That's a purdy photo.

それは可愛らしい写真だね。


この表現が使われる映画;


posted by ヤス at 05:06 | Comment(0) | N-Z | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

"Ey up, me duck?"「調子どう?」


Ey up, me duck? = 調子どう?(イギリス中部の方言)

例文

Ey up, me duck? You look tired.

疲れてそうだけど、調子どう?


この表現が使われる映画;


posted by ヤス at 05:01 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする