2019年03月23日

"sashay"「気取って歩く」


"sashay"「気取って歩く」

例文

The party organiser sashayed around the party floor.

パーティ主催者は、会場を気取って歩いた。



この表現が使われる映画;
posted by ヤス at 04:59 | Comment(0) | N-Z | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年03月22日

"nice-nellyism"「お上品な言い回し」


"nice-nellyism"「お上品な言い回し」

例文

The public didn't like her nice-nellyism.

大衆は彼女のお上品な言い回しを好まなかった。




posted by ヤス at 20:13 | Comment(0) | N-Z | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

"hornet's nest"「物議をかもす状況」


"hornet's nest"「物議をかもす状況」

例文

His careless remark stirred up a hornet's nest.

彼の不注意な発言が、物議をかもした。


この表現が使われる映画;
posted by ヤス at 20:09 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

"cozen"「騙し取る」


"cozen"「騙し取る」

例文

The criminal cozened money out of them.

その犯罪者は、彼らからお金を騙し取った。


この表現が使われる映画;

posted by ヤス at 20:06 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年03月10日

"gild the lily"「既に完成されているものに余計な手を加える」


"gild the lily"「既に完成されているものに余計な手を加える」

例文

That would be gilding the lily; don't do that.

それは余計なことだ。そんなことはしなくていい。



この表現が使われる映画;
posted by ヤス at 05:02 | Comment(0) | A-M | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする